Aucune traduction exact pour "حقوق الصورة"

Traduire espagnol arabe حقوق الصورة

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La fisonomía y las modalidades de funcionamiento del Consejo de Derechos Humanos deben establecerse en breve.
    وينبغي تحديد ملامح صورة مجلس حقوق الإنسان وأساليب عمله بسرعة.
  • La discusión sobre el nuevo Consejo de Derechos Humanos es ilustrativa de este vicio.
    والمناقشات التي دارت حول مجلس حقوق الإنسان الجديد صورة تمثل هذا النوع من الفشل.
  • El Grupo de Trabajo asignará prioridad a la determinación de las cuestiones relacionadas con la esclavitud que aún no hayan sido abordadas adecuadamente por otros mecanismos de derechos humanos y procurará centrar sus actividades en dichas cuestiones.
    أن يعطي الفريق العامل الأولوية لتحديد ما تبقى من القضايا المتصلة بالرق التي لم تُعالجها آليات حقوق الإنسان بالصورة المناسبة ويسعى إلى تركيز أنشطته على هذه القضايا.
  • Durante esas dos reuniones, compartió con los participantes las reflexiones y recomendaciones contenida en su informe sobre la difamación de las religiones presentado a la Comisión de Derechos Humanos.
    وخلال هذين الاجتماعين أطلع المشاركين على الأفكار والتوصيات الواردة في تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن تشويه صورة الأديان.
  • La experiencia pasada ha demostrado que los derechos humanos deben ser tomados en cuenta al tratar las situaciones de crisis, ya sean generadas por conflictos u otras causas.
    تبين خبرات الماضي أهمية بروز صورة حقوق الإنسان عند التعامل مع حالات الأزمات، سواء كانت ناتجة عن صراعات أو غير ذلك.
  • Cuba ha propuesto que se haga referencia a las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos que presentan un panorama más amplio y equilibrado de la democracia, pero su propuesta se ha rechazado.
    ولقد كان ثمة رفض لما اقترحته كوبا من أن تكون الإحالة ذات الصلة إلى قرارات لجنة حقوق الإنسان التي تعرض صورة للديمقراطية تتسم بمزيد من الشمول والتوازن.
  • En las mesas redondas que se organizaron con motivo del Tribunal se ofreció a los dirigentes la oportunidad de expresar sus opiniones sobre temas como los derechos humanos, el enfoque de la trata de seres humanos en los medios de difusión y el establecimiento de asociaciones de colaboración para la lucha contra la trata de seres humanos y el VIH/SIDA.
    وفي أثناء انعقاد ذلك النشاط ذاته، أتاحت مناقشات المائدة المستديرة للقادة الفرصة لتبادل ما لديهم من أفكار بشأن مسائل من قبيل حقوق الإنسان، وصورة الاتجار في وسائل الإعلام، وإقامة شراكات من أجل العمل في مجال الاتجار وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
  • Los derechos y las libertades del hombre son un valor universal, mientras que el fomento de la cooperación entre los Estados en materia de derechos humanos está consagrado en la Carta de las Naciones Unidas como uno de sus propósitos fundamentales.
    إذ تعتبر حقوق الإنسان وحرياته قيما سائدة على مستوى العالم، كما أن تعزيز التعاون فيما بين الدول في مجال حقوق الإنسان مجسد في صورة أحد الأهداف الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
  • También era difícil que la Policía Nacional realizara investigaciones de derechos humanos, debido al efecto que ello tenía en su imagen y a la actitud ambigua del Gobierno de transición, como se indicó más arriba.
    وقد تبين كذلك أن من الصعب اشتراك الشرطة الوطنية في تحقيقات في مجال حقوق الإنسان، في ظل الصورة التي يرسمها السكان عنها والموقف الملتبس للحكومة الانتقالية، على النحو المشار إليه أعلاه.
  • En otros procedimientos no basados en tratados, como los procedimientos especiales de la Comisión, la determinación de que se ha producido una violación de derechos humanos conlleva la declaración de que un Estado ha incumplido las obligaciones que le imponen las normas de derechos humanos.
    وبمقتضى إجراءات أخرى لا تستند إلى المعاهدات، مثل الإجراءات الخاصة للجنة، يؤدي استنتاج حدوث صورة من صور انتهاك حقوق الإنسان في دولة ما إلى الإعلان عن أن هذه الدولة قد تصرفت بما يخل بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي.